TRADUCCIÓN

jueves, 21 de agosto de 2014

NOCTURNO Y OTROS

 NAZIK AL MALAIKA
NOCTURNO 
La noche se desliza por las estepas,
Las manos de las nubes pasan por el horizonte
Y las tinieblas duermen,
En impresionante calma,
Bajo las alas del silencio.

Sólo se oye el zureo de las palomas,
El murmullo gimiente de los arroyos
Y un ruido de pasos en la oscuridad
Que caminan suavemente.

Me siento, entregándome a la calma de la noche,
Contemplo el color de las tristes tinieblas,
Lanzo mis cantos al espacio
Y lloro por todos los corazones ingenuos.

Oigo los susurros de las palomas,
La lluvia que cae en la noche,
Los gemidos de una tórtola en la oscuridad
Que canta a lo lejos en las ramas
Y la queja lejana de un molino
Que gime en la noche y llora de fatiga.
Sus gritos atraviesan mis oídos
Y va a morir detrás de las colinas.

Escucho... sólo se oyen las plantas.
Miro... sólo se ve oscuridad.
Nubes, silencio y una noche triste.
¿Cómo no sentirme afligida?

La vida para mí es como esta noche:
Tinieblas, melancolía, desesperanza,
Mientras los demás sueñan con claridad
En una profunda e impresionante noche.

Llanto continuo de la naturaleza,
Silencio de las tinieblas, gemido de los vientos,
Suspiros de la brisa vespertina,
Lágrimas del rocío en los ojos de la mañana.

Veo en las riberas de la desgracia
A la multitud de afligidos,
El cortejo de los hambrientos
Ahuyentados por los aullidos del destino,
Sin poder pronunciar palabras de despedida.

Escucho: sólo los sollozos
Mandan su eco a mis oídos
Por detrás de las fortalezas y sobre las praderas.
Entonces, ¿quién puede cantar conmigo?

En el futuro portaré mi lira,
Lloraré la desgracia del universo
Y declamaré mi compasión por su infortunio
A los oídos del cruel tiempo.
 

EXILIO
El billete no ha cruzado las fronteras de los dedos
y el avión no es verde.
El billete se ha quedado en la pista de despegue
y el avión vuela sobre la cabeza del empleado,
exactamente.
Digo:
¿Por qué seguimos apretando los cinturones
a los exilios?
Ya los pies están ciegos
porque no pueden distinguir los rostros de las aceras.
Porque el avión no es verde
y todos los exilios son iguales,
... igual que los zapatos del polvo.  
___________________________

CIELO NEGATIVO
Cuando ha parado la lluvia,
el viento ha sido malintencionado.
Dos pájaros han volado sobre el cable eléctrico.
Y después de la explosión de su beso,
en menos de un segundo se han templado,
se han convertido en cenizas.
Así, hemos sido... y así estamos,
debajo del cielo negativo.
________________________________________
                                                            
 NACIMIENTO
Nuestros nacimientos son improvisados
y nuestros días infinitos.
Nosotros enseñamos a nuestros niños,
desde sus primeras tristezas,
a que escriban en las espaldas de sus días:
                                                 "Bye... bye".
_________________________________________________
                                                           
 CONTRASTE
Las manos
            se alzan
                        se alzan.
Los pies
            se convierten
                        en muletas.
______________________________________
                                                              
   CARA
En el espejo
una cara me mira con ironía.
Quizá nos hemos presentado
antes
en
el club de los espejos.
________________________________

 RECUERDOS
Entre el atasco
he visto mis recuerdos recorriendo las calles.
Y he visto el cielo.
Está cada vez más jorobado
de tanto abrazar cariñosamente
mi soledad herida.
__________________________________

 INCITACIÓN
Se ha encerrado
en el cuarto de baño.
Ha sacado sus cosas secretas.
Ha mirado al frente
y ha leído:
"Así sois siempre:
coméis,
defecáis
y no exigís.
Se ha asustado temblando de pie
en forma de cruz.
Ha corrido revolucionando
y exige
que borren lo que está escrito.
_________________________________

INCENDIO
En la cara del río de la infancia
había largas anotaciones
llamadas barcos.
Había anotaciones verdes
llamadas césped.
Había anotaciones negras
llamadas noches.
Y había una anotación luminosa
sin nombre
ni color:
sólo el olor de un cuerpo quemado.
 _______________________________________

LLAVES
Las llaves se pelean en mi bolsillo:
la llave del piso con la llave del buzón.
La llave del dormitorio con la llave del armario.
La llave del despacho con la llave del paraíso.
Intento calmar la situación:
reparto mis llaves
entre los bolsillos agujereados.
Y así he dormido fuera de la casa del mundo.
___________________________________________
            
CÓCTEL EN LA DESPEDIDA DEL SIGLO
Somos innecesarios
igual que los ladridos del barco en un océano ancho.
Somos innecesarios
igual que el esqueleto de un tren que
ha envejecido debajo de las ruedas
del óxido del olvido.
Y los eruptos de los animales perdidos.
Somos innecesarios
igual que el polvo de las tizas al final de
la clase.
Somos innecesarios
igual que los poetas en el siglo veintiuno.
  ABDULRAZAQ AL-RUBAYI

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Temas sugeridos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Sic transit gloria mundi

trucos blogger