Aunque parezca mentira, saludar es un derivado de salud.
Fueron los romanos los que nos dejaron en herencia ambas palabras. Por lo visto
la salud no era el estado natural previsible de un romano (quizá porque vivían
en una tierra pantanosa, y por tanto víctimas fáciles del reuma y de los
mosquitos); el caso es que se estableció como inicio de cualquier conversación,
interesarse por la salud del contertulio (a eso lo llamaron ellos primero
salutem alicui dícere = invocar la salud para alguien, y luego
salutare = saludar). No sólo eso, sino que también la despedida
(Vale!) volvía a hacer referencia a la salud (recordemos la palabra
convalescencia, en la que se recoge el valere de los romanos).
Este es posiblemente uno de los casos en que el lenguaje ha impuesto unos
intereses inexistentes. En efecto, fueron los romanos los que a través de sus
fórmulas de salutación impusieron a los pueblos conquistados la salud
como inicio de cualquier conversación, cuando es evidente que para muchos de
ellos no era la salud una prioridad. Bástenos comparar con el saludo de los
griegos, bastante más saludable que el de los romanos:
Es posible que el saludo militar se pareciese al actual, llevándose la mano al casco/cabeza. Uno de los legionarios del altar de Ahenobarbo hace ese gesto y podría ser un saludo. También está el imperatorial, extendiendo la mano vagamente (como en al estatua de Marco Aurelio). Lo que no creo que fuese histórico es ni el saludo estilo nazi ni el golpecito en el pecho a lo Tarzán.
Por cierto, para ser más "romanos" o por lo menos pronunciar como un romano clásico, la "v" no existiría, tan sólo la "u"
Es decir, sonaría "aue/auete; uale/ualete; salue/saluete"
El verbo ualeo es muy bonito. Significa literalmete "tener salud, estar fuerte" y de ahí viene nuestro "valor, valer, etc.
a) Saludo
Al encabezar se suele poner "la persona que envia"."la persona/s que recibe"."frase de cortesia"
Hay vairas alternativas para la cortesia
salutem dicit = SD
salutem = S
salutem plurimam dicit = SPF
Si te quires recibir a todos, enviando un saludo global podrias decir
Omnibus salutem dicit Aquila
b) Formula Valetudinis
Despues del saludo, era normal expresar un deseo de salud. La frase mas comun era
SVBEEV (Si vales, bene ego, ego valeo)
aunque tambien puede decirse: si vales, gaudeo. ego valeo recte (si tu estas bien, yo estoy feliz, yo esto bien)
c) Despedida
vale (sing.), valete (plur.)
cura ut valeas (sing.), curate ut valeatis (plur.)
bene vale
''Dicen que viene un romano corriendo y delante de la puerta del Emperador grita : Ave, César!
Y César le responde : Pasa que está "averto"!''
Valete bene
caire (jáire),
"alégrate" es su saludo. Detrás del caire está la cariV (járis), que no es poca cosa. Detrás de la salus latina
está además de la salud, la salvación, que comparten las dos el mismo nombre. En
ambos casos se trata de conjurar males que ahí están atormentándonos o
amenazándonos. Es una forma de estar instalados en la vida. Si salvus y
sanus además de su evidente afinidad semántica son también afines
léxicamente, es algo que no está claro. Seguramente que la clave está en todo
caso en el verbo saow / saw (saóo / sáo), que significa salvar y que
tiene una gran versatilidad gramatical.
La palabra "¡Salud!" como exclamación, se usa para
brindar como abreviación de la extresión más larga "a la salud de..." o "a
vuestra salud". Su significado y valor está perfectamente acotado. Donde, en
cambio, hay confusión es en el empleo de esta fórmula para responder a un
estornudo. La historia es larga. Se trata de una práctica ancestral propia de
muchas culturas, relacionada en general con supersticiones según las cuales
mediante el estornudo se conmociona el espíritu propio o se expulsa un espíritu
infiltrado. Ya en Grecia se respondía al estornudo con la invocación
zhqi (tzézi)= ¡Vive! O con esta otra: Zeu
swzwn (Zéu sótzon) = ¡Zeus te salve! Y en Roma
usaban la expresión ¡Salve!, que era una de las fórmulas del saludo, es
decir de desear salud. En la Europa medieval, a causa de las grandes pestes uno
de cuyos síntomas era el estornudo, se impuso la costumbre de decir "¡Jesús!" o
"Dóminus tecum" para ahuyentar la enfermedad (he tenido a la vista la
referencia de una bula papal al respecto, pero no la he podido localizar ahora).
El que había estornudado respondía: "¡Gracias!". En algunos países todavía está
en uso y es incluso algo más larga. Como fórmula alternativa se ha abierto
camino la expresión "¡Salud!" (traducción del "¡Salve!" de los romanos).
El islamismo también ha desarrollado sus fórmulas, no iguales en todos los
países; "¡Vive!", se le dice al que estornuda. Y éste responde: "¡Contigo!" ("en
vida tuya", que diríamos en español), o "¡Alá te bendiga!", o "¡Alabado sea
Alá!"
Para la despedida los antiguos romanos utilizaban:
Bene vale
a lo que el despedido respondía para desearle lo mismo:
ectus
Salve
Es posible que el saludo militar se pareciese al actual, llevándose la mano al casco/cabeza. Uno de los legionarios del altar de Ahenobarbo hace ese gesto y podría ser un saludo. También está el imperatorial, extendiendo la mano vagamente (como en al estatua de Marco Aurelio). Lo que no creo que fuese histórico es ni el saludo estilo nazi ni el golpecito en el pecho a lo Tarzán.
Por cierto, para ser más "romanos" o por lo menos pronunciar como un romano clásico, la "v" no existiría, tan sólo la "u"
Es decir, sonaría "aue/auete; uale/ualete; salue/saluete"
El verbo ualeo es muy bonito. Significa literalmete "tener salud, estar fuerte" y de ahí viene nuestro "valor, valer, etc.
a) Saludo
Al encabezar se suele poner "la persona que envia"."la persona/s que recibe"."frase de cortesia"
Hay vairas alternativas para la cortesia
salutem dicit = SD
salutem = S
salutem plurimam dicit = SPF
Si te quires recibir a todos, enviando un saludo global podrias decir
Omnibus salutem dicit Aquila
b) Formula Valetudinis
Despues del saludo, era normal expresar un deseo de salud. La frase mas comun era
SVBEEV (Si vales, bene ego, ego valeo)
aunque tambien puede decirse: si vales, gaudeo. ego valeo recte (si tu estas bien, yo estoy feliz, yo esto bien)
c) Despedida
vale (sing.), valete (plur.)
cura ut valeas (sing.), curate ut valeatis (plur.)
bene vale
El Vale es una forma de despedida, en singular, y en plural sería valete.
También hay una fórmula de despedida, que diría que sólo se usa en las
cartas, ya que es más formal: S.V.B.E.E.V. (Si vales, bene est, ego valeo).
No conozco ninguno más. Si me permitís un chiste relacionado:
''Dicen que viene un romano corriendo y delante de la puerta del Emperador grita : Ave, César!
Y César le responde : Pasa que está "averto"!''
Valete bene
No hay comentarios:
Publicar un comentario