ABUNA DI BISHEMAYA
Padre nuestro que estás en el cielo,
Padre nuestro que estás en el cielo,
ITQADDASH SHEMAK,
santificado sea tu nombre,
santificado sea tu nombre,
TETE MALKUTAK
venga a nosotros tu reino,
venga a nosotros tu reino,
TIT’ABED RE’UTAK
hágase tu voluntad
hágase tu voluntad
KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR’A
en la tierra como en el cielo.
en la tierra como en el cielo.
LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA
Danos hoy nuestro pan de cada día,
Danos hoy nuestro pan de cada día,
U SHEBOK LANA JOBEINA
perdona nuestras ofensas
perdona nuestras ofensas
KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
WEAL TA’ALNA LENISION,
no nos dejes caer en la tentación
no nos dejes caer en la tentación
ELA PESHINA MIN BISHA.
y líbranos del mal.
y líbranos del mal.
El Padrenuestro en el dialecto arameo de Galilea
Tal y como pudo ser rezado por nuestro Señor YAHUSHUA / YAHSHUA יהושע (Jesucristo)
Con su correspondencia en español
Avvon d-bish-maiya
Padre nuestro que estás en los cielos
Our FATHER who art in heaven
nith-qaddash shim-mukh
santificado sea tu nombre
hallowed be thy name
Tih-teh mal-chootukh
Venga a nosotros tu reino
Thy Kingdom come
Nih-weh giw-yabukh:
¡Hágase tu voluntad
Thy will be done
Ei-chana d´bish-maiya:
En la tierra
On earth
ap bár-ah
Como en el Cielo
As it is in heaven
Haw lan lakh-ma d´soonqa-anan yoo-mana
Danos hoy nuestro pan de cada día
Give us this day our daily
O'shwooq lan kho-bein:
Perdona nuestras ofensas
And forgive us our trespasses
Ei-chana d'ap kh´nan shwiq-qan I´khaya-ween
Como nosotros perdonamos a los que nos ofenden
As we forgive those who trespass against us
Oo´la te-ellan l´niss-yoona:
Y no nos dejes caer en la tentación
Lead us through any temptation
il-la pac-shan min beesha
Y libranos del mal
And deliver su from evil
Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
Porque Tuyo es el Reino
For thine is the Kingdom
Oo khai-la oo tush-bookh-ta l´alam al-mein
El Poder y la Gloria por los siglos de los siglos
And the power, and the Glory fore ver and ever
Aa-meen
Amén
Amen
ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ
ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ
ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ
ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ
ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ
ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝ̈ܢ ܘܚܛܗܝܢ
ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝ̈ܢ
ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ
ܐܠܐ ܦܨܢ ܠܢ ܡܢ ܒܝܫܐ
ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ
ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
ܐܡܝܢ܀
أبانا الذي في السماوات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك.
لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض.
خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم.
وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا.
ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير.
بالمسيح يسوع ربنا لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين.
אבינו שבשמים
יתקדש שמך
תבוא מלכותך, יעשה רצונך
כבשמים כן בארץ.
את לחם חקנו תן לנו הים,
וסלח לנו על חטאינו
כפי שסולחימ גם אנחנו לחוטאים לנו.
ואל תביאנו לידי נסיון, כי אם חלצנו מן הרע
No hay comentarios:
Publicar un comentario